In de zomereditie van Noorderlicht schreef Petrus over wat er over Nederland wordt gezegd in de Finse media. Om het evenwicht een beetje te bewaren, wordt er, in deze editie, een snelle blik geworpen op Finland en Finnen in de Nederlandse media.

 

Als je de gemiddelde Nederlander in Nederland vraagt om Finland met een paar woorden te beschrijven, krijg je al gauw antwoorden die te maken hebben met het ijskoude weer, weinig spraakzame mensen en de Finse sauna. Maar wat kan men vinden in de Nederlandse media? Veel meer dan je zou verwachten. De Rijksdienst voor Ondernemend Nederland (RVO) heeft zelfs een lijst (“do’s -and-don’ts in Finland”) samengesteld voor diegenen die zaken met Finnen willen doen. Ik moet zeggen dat de lijst vrij accuraat is. Let op! Koskenkorva is geen viini (wijn), maar viina (wodka) ;).

 

Er zijn verrassend veel Finse schrijvers en boeken die ook in Nederland bekend en populair zijn. Een paar voorbeelden van Nederlandse vertalingen zijn De onbekende soldaat (Väinö Linna), Zondagskind (Leena Lander) en Kimi Räikkönen (Kari Hotakainen). Het aantal boeken dat vertaald is, is verrassend groot – het tegenovergestelde van wat Petrus in de juni-editie schreef over Nederlandse auteurs en Finse vertalingen. Voor degenen die in deze vertalingen geïnteresseerd zijn, is het handig om onze vriend Google te benaderen. Bij voorbeeld op “Alles over boeken en schrijvers” kun je een vrij uitgebreide lijst met boeken vinden. Ook onze vrienden in Nederland, de Vereniging Nederland-Finland (VNF), hebben een lijst samengesteld (link beneden).

In zijn artikel had Petrus het ook over een modelfunctie van Nederland voor Finland. In de Nederlandse media is duidelijk te zien dat ook Finland over een soortgelijke modelfunctie bezit. Sinds eind vorig jaar is Finland in het nieuws vooral dankzij Sanna Marin, “de jongste regeringsleider ter wereld” (RTL Nieuws, 9-12-2019). De Finse regering is een uitzondering in de wereld met vijf vrouwelijke partijleiders. Het lijkt dat Finland vooral op het gebied van gendergelijkheid en emancipatie in het Nederlandse nieuws komt. Het lange partnerverlof is daar een uitstekend voorbeeld van (gelukkig is het partnerverlof in Nederland nu ook een stukje langer dan in 2004 toen onze zoon geboren werd: één dag, en omdat ons zoontje op Pinksteren geboren werd, waren we ook die ene extra vrije dag kwijt 😉 ).

 

Het Finse onderwijssysteem is ook al lang een soort van voorbeeld voor Nederlandse docenten – in ieder geval voor mijn Nederlandse collega’s in het oosten van het land.

De autonomie van leraren wordt vaak genoeg in de Nederlandse media genoemd. Als je “het Finse onderwijssysteem” of “het Finse onderwijsstelsel” intypt en gaat googelen, krijg je een veelvoud van artikelen en nieuwsitems te zien over wat men ziet als voordelen van het Finse systeem.

 

Sanne, een van m’n collega’s in het bestuur, herinnerde mij aan het woord kalsarikännit – een woord dat inmiddels ook in Nederland bekend is. In ieder geval in Australië en Nederland is er tegenwoordig ook bier dat kalsarikännit heet. Volgens een paar hits op Google zou het woord kalsarikännit kunnen worden beschreven als “thuis in je eentje bier drinken terwijl je alleen je onderbroek aan hebt”. The Language Lab gaat een stuk verder: “ het gevoel dat je krijgt wanneer je thuis in je ondergoed dronken gaat worden , zonder dat je plannen hebt om uit te gaan”. Nederland heeft gezelligheid, Finland kalsarikännit (natuurlijk kan het laatste bij sommige mensen leiden naar het eerste).

 

In dit korte stukje heb ik geprobeerd een paar voorbeelden te geven van wat er over Finland gezegd wordt in de Nederlandse media. Men zegt dat alle publiciteit goede publiciteit is, maar als je aan mij vraagt, wil ik tóch dat Nederlanders het liever over Sanna Marin hebben dan over het feit dat (sommige) Finnen graag thuis in hun eentje dronken worden …

 

 

Sanna van Erk-Koivisto – van oorsprong Finse, maar ook een beetje Nederlands in haar hart <3

 

Alles over boeken en schrijvers. <https://www.allesoverboekenenschrijvers.nl/finse-schrijvers-en-schrijfsters-2/>

 

RTL Nieuws. <https://www.rtlnieuws.nl/nieuws/buitenland/artikel/4949026/finland-jongste-premier-sanna-marin-regeringsleider>

 

The Language Lab. <https://www.languagelab.nl/blog/2018/01/de-woorden-van-2017>

 

VNF. <https://vnf.nu/magazine-aviisi/vertalingen-finse-en-fins-zweedse-auteurs/>

 

Het vorige artikel van Petrus is te vinden in het vorige Noorderlicht: https://www.nederlandsevereniging.fi/nederland-in-finse-media/