De midzomerziekte
Het licht valt vanaf het raam aan de noordkant van het huis via de open kamerdeur over de tafel. Dit is het mooiste moment van de avond, zegt Johanna, met haar jurk oplichtend in de avondzon. Mijn glas water werpt een wonderlijke schaduw over het houten tafelblad. Ook licht is breekbaar. Ook midzomerlicht. Ook hier in Jämsä, bij de twee lichtkunstenaars.
Het glas water is nog vol, mijn wijnglas is leeg. Je mag ook blijven slapen, zegt Guido. Ik denk aan Elias, die net twee is geworden, ik denk aan Aleksis, die net zijn naam heeft gekregen, en ik denk aan Laura, die alle wonderen mogelijk maakt.
Heeft u gedronken?
Jawel, maar niet te veel, antwoord ik de motoragent die net de uitslag bekijkt.
U heeft wel gedronken, maar niet genoeg.
Hoe bedoelt u, niet genoeg?
Ik ben op zoek naar mensen met de midzomerziekte. De ziekte die onsterfelijk maakt.
Vertwijfeld vervolg ik mijn route, over de lange rechte weg naar het Zuidoosten. De zon hang laag verschuilt zich soms achter heuvels en de bomen. In deze fase van de zomer heerst er maar één tint groen. Gras en loofbos, struiken en naaldbos, het is of de waterverf is uitgelopen. Het frisgroen van de lente is voorbij, het groen van verdroging en veroudering volg pas in augustus. Midzomernacht is het moment waarop alle tinten samenvallen. Vanaf morgen begint de differentiatie.
Ik haal mijn voet van het gaspedaal. Langs de kant van de weg staat een auto. De motorkap is verwrongen. Het is het derde wrak. Op de heenweg, via een andere route, telde ik er twee. Maar niet veel later volgt het vierde, en dan nummer vijf. Op de weg zelf is geen sterveling te bekennen. Af en toe een opfladderende vogel, af en toe een nachtvlinder die een kamikazekus op de voorruit drukt. De mensen zijn met hun naasten, niemand haalt het in zijn hoofd om te rijden. En de mensen die rijden, zitten met drank op achter het stuur. Net als ik trouwens, maar volgens de agent had ik niet genoeg gedronken. Die agent was de enige levende ziel die ik was tegengekomen. De midzomerziekte – ik kan zijn stem nog horen.
Dan bekruipt me de dysforie. Het is of ik door een droom rijd, door een levenloze wereld. Ik stel me voor hoe ze achter het stuur zitten, jubelend om het eeuwige leven. En is het dát niet, het eeuwige leven, dat de goden van mensen onderscheidt? Ze zitten als goden achter het stuur tot het moment dat ze het verliezen, hun goddelijke droom, of, zoals het in de krant heet: de macht over het stuur.
De gouden rand boven de horizon, die rechts van me lag, is verdwenen. De nacht manifesteert zich in een schemering die het groen uit het land haalt en het blauw uit de lucht maar die nooit echt donker wordt. Ik knip toch het grote licht aan. De paaltjes langs de weg flitsen op, maar verder sorteert het licht geen effect.
Ik heb niet genoeg gedronken, zing ik bij mezelf, en zie voor me hoe ik Elias, die al ligt te slapen, op zijn voorhoofd kus. Ik werp een blik op Aleksis in zijn kartonnen doos en sla mijn arm om het slapende lichaam van Laura. Ik ben er zo, lievelingen. Mijn levensgeluk is onsterfelijk.
De schaduw van het bos werkt zich in een dierenkostuum, even voor me, op de linker weghelft. In een angstige reflex schiet mijn rechtervoet naar het midden. Een oog, zie ik, het luie ooglid van een reusachtig hert. Ik moet aan de olifant denken die me eens op de hielen zat. Het is hetzelfde oog, een lui maar kwaadaardig oog, een oog dat me op wil slokken.
Het oog is zwart maar in het midden ervan reflecteert het autolicht. Het is de rode reflectie van de fijn vertakte bloedvaten op het netvlies. Zonder bloed zien we geen licht, denk ik, en het licht wordt groter en roder, het licht wordt als de zon en wie ook maar één tel in de zon kijkt, is voor de rest van zijn leven verblind.
De gordel, realiseer ik me, ben ik vergeten vast te klikken nadat ik in een acrobatentoer met honderdtwintig per uur een CD uit de tas op de achterbank had gehaald. Het glas van de voorruit is niet zo hard als die nachtvlinders denken, het barst en breekt in duizend stukken, en ja, mijn lichaam blijft erin steken, ergens halverwege mijn romp, maar mijn onsterfelijke ziel vermindert geen vaart.
Pas als ik thuiskom, bedenk ik dat de huissleutel stoffelijk is en nog in de broekzak steekt in het autowrak dat langs de kant van de weg is achtergebleven. Maar wat maakt het uit, het raam staat op een kier. Ik druk een zoen op het voorhoofd van Elias, die slaapt, en werp een blik op Aleksis. Dan vlij ik mijn lichaam naast dat van Laura. Ik heb nog even, voor ze aanbellen met het nieuws, om te bedenken hoe ik haar duidelijk kan maken dat ik echt onsterfelijk ben.
Martijn Baas – verstoppertje/piiloleikki – tentoonstelling in Malva, Lahti
Martijn Baas – verstoppertje/piiloleikki – tentoonstelling in Malva, Lahti
https://www.malvamuseo.fi/en/exhibitions/maarten-baas/
Eind april vlak na Koningsdag is eindelijk ook in Lahti een nieuw kunstmuseum geopend, genaamd Malva. Voor de openingsceremonie waren zowel de Nederlandse ambassade als de Nederlandse Vereniging in Finland uitgenodigd. De opening van het museum is mede speciaal, omdat als eerste de tentoonstelling van de Nederlandse kunstenaar Maarten Baas in het museum te zien is. Zie ook: https://www.linkedin.com/company/embassy-of-the-kingdom-of-the-netherlands-in-finland/posts/?feedView=all.
Groepsfoto bij de opening van het museum, met Maarten Baas in het middelpunt (ook van de belangstelling).
Bij de opening bleek ook dat het museum zelf een bijzondere geschiedenis heeft. Lahti is de plaats waarheen de meeste mensen vanuit Viipuri heen zijn geëvacueerd. Ze noemden Lahti ook wel Pikku-Viipuri (klein Viipuri). Voor de jongere generaties onder ons: Viipuri was de op een na grootste stad van Finland en ligt nu sinds 1944 aan de andere kant van de grens. Met deze verhuizing is ook een hoop kunst meeverhuisd en na bijna 80 jaar is er voor deze kunst eindelijk een eigen museum. De opening van het museum was ook op het nieuws. Zie: https://areena.yle.fi/1-50931778?seek=1112&utm_medium=social&utm_campaign=areena-web-share&utm_source=linkedin-share.
Het is derhalve zeker de moeite waard het museum te gaan bezoeken tijdens een dagje uit in Lahti of onderweg richting je mökki in Midden- en Oost-Finland om even een tussenstop te houden. Hieronder staat extra informatie verkregen van het museum.
Guido Nuijten
Lahti Museum of Visual Arts Malva is a new and wonderfully exciting museum in the centre of Lahti. Malva, uniting the Lahti Art Museum and the Poster Museum, operates in new premises in the old Mallasjuoma brewery property at the Malski Centre.
Malva’s exhibitions are spread over three floors, with exhibition space of around 2,000 square meters. In Malva’s entrance hall, the 15 metres high Atrium, visitors are greeted by a striking work of art that changes according to the flow of visitors.
Malva is renewing the Finnish museum field and the idea of what a museum can be. Our interactive exhibitions and our art, design and poster content are unique in Finland. We offer different ways to become involved and experience our works of art. Malva is quite a museum – and it’s made for just about everyone.
Maija Wilska
Viestinnän asiantuntija | Communications Specialist
Lahden visuaalisten taiteiden museo Malva | Lahti Museum of Visual Arts Malva
Samenvatting ALV d.d. 27-03-2022
Samenvatting ALV d.d. 27-03-2022
Maart jongsleden was onze “virtuele” lente-ALV in combinatie met wederom een zeer geslaagde boekbespreking vanuit de Broese boekhandel in Utrecht.
Belangrijkste besluit op de ALV was de installatie van het nieuwe bestuur en de goedkeuring van de financiën van voorgaand boekjaar 2021. We hebben één nieuw bestuurslid, te weten Bonnie Nilhamn-Kuosmanen (zie ook https://www.nederlandsevereniging.fi/over-nvif/bestuur/#secretaris). Zij heeft het secretariaat van Mirjam Bilker-Koivula overgenomen. Mirjam zijn we bijzonder erkentelijk voor haar toegewijde inzet de afgelopen jaren en we zijn blij met Bonnie in ons nieuwe bestuur.
De financiën en het jaarverslag zijn in orde bevonden. De vereniging is in goede en financieel gezonde staat (zie https://www.nederlandsevereniging.fi/officieel/2022%20-%20verslag%20kascommissie%202021.pdf). Een overzicht van het financieel jaarverslag alsmede de contributie voor dit boekjaar zijn terug te vinden in de notulen en de presentatie van de ALV. Voor verdere informatie:
- https://www.nederlandsevereniging.fi/officieel/2022%20-%20ALV%20maart%20Notulen.pdf
- https://www.nederlandsevereniging.fi/officieel/2022%20-%20ALV%20maart.pdf
Op de ALV is ook uitgebreid het geplande lustrum besproken. Dit jaar bestaan we 85 jaar, dus ons 17e lustrum wordt gevierd. We gaan ter ere hiervan een roadtrip door het hele land maken met als hoogtepunt het Noorderlicht in Inari. Dit is in week 1 van januari 2023. Er zijn al meer dan 25 aanmeldingen en de mensen woonachtig in Lapland zullen er ook bij zijn. Iedereen is van harte welkom om aan te sluiten, van waar dan ook in Finland. Aanmelden kan hier:
Ook voor het zomerkamp zijn we in het Noorden. Deze keer in Oulu, na afgelopen jaren in de regio’s van Tampere, Turku en Jyväskylä te zijn geweest. Het kamp is van 5 t/m 7 augustus. Ook hiervoor zijn er al een mooi aantal aanmeldingen, maar er is zeker nog plaats voor meer. Voor meer informatie:
Guido Nuijten
Koningsdag in Helsinki
Koningsdag in Helsinki
Eindelijk kan het weer. Iedereen die de beschikking heeft over oranje textiel in welke vorm dan ook kan het weer uit de kast halen. Omdat de verwachte opkomst groot is moeten we reserveren. Meer dan toegestaan, maximaal 120, willen komen en belanden dus op de reservelijst. Gelukkig voor degenen die op de reservelijst staan, want er vallen een aantal bezoekers af en die mensen kunnen dus toch deelnemen. Het weer zit mee. Zonnig en misschien een beetje voorjaarsfrisheid.
Na registratie en het krijgen van consumptiebonnen krijgen we heel toepasselijk een glas oranjebitter om mee te beginnen. Langzamerhand komen de feestvierders binnen en is het gezellig om elkaar na zo’n lange tijd weer te zien. Verhalen te over. Gezien het mooie weer verhuizen ook een aantal met glas en snack naar het terras. Ook veel nieuwe gezichten zijn er, pas gearriveerd in Finland.
De ambassadeur, Govert Jan Bijl de Vroe, houdt een toespraak met onder anderen oog voor de huidige toestand, de vrijheid die wij hier hebben en de dreigingen elders in Europa. Voor velen is het de eerste kennismaking met de ambassadeur. Na de toespraken wordt het Wilhelmus gezongen, voor diegenen die de tekst niet meer in hun hoofd hebben is een QR-code waarmee je de coupletten op je telefoon kunt lezen.
Rob en Monique verzorgen de Nederlandse lekkernijen: de bitterballen worden ter plekke gefrituurd. Naast de chips, pinda’s en bitterballen worden ook door vrijwilligers sushi en andere snacks rondgebracht.
Op gepaste tijd en na het maken van verschillende foto’s van het feest vertrek ik met mijn gezin naar huis. Natuurlijk wil ik het bestuur en de vrijwilligers bedanken voor het vele werk dat ze doen. Uit eigen ervaring weet ik dat het opruimen heel wat tijd vraagt. Kortom zeer geslaagd. En ik hoop dat de anderen dat ook zo ervaren.
Arie Oudman
Fietsdag in Vantaa
Fietsdag in Vantaa
Deze keer gingen we fietsen in Vantaa en daar de mooie plekjes opzoeken. De start was bij station Tikkurila in Oost-Vantaa en het einde bij station Vantaankoski in West-Vantaa. Onderweg zoveel mogelijk weg van de snelweg. Hierbij een sfeerimpressie van een leuke droge en zonnige dag in Vantaa. De route was 27 km in lengte.
De route veelal eerst stroomafwaarts langs Keravanjoki en vervolgens stroomopwaarts langs Vantaanjoki.
De Pyhän Laurin Kirkko in Vantaa, ooit de kerk van het kerkdorp van Helsinki (Helsingin Kirkonkylä), gebouwd halverwege de 15e eeuw en dus een van de oudere en goed bewaarde plekjes in Finland. Meer informatie: https://fi.wikipedia.org/wiki/Vantaan_Pyh%C3%A4n_Laurin_kirkko.
De groepsfoto bij stop 2 in Paloheinä. Stop 1 was al in Haltiala.
De velden van Ylästö, het landelijke gebied ingeklemd tussen Oost-Vantaa, West-Vantaa en ten noorden van Ring III.
Kuninkaantie, ofwel de Koningsweg van Turku naar St. Petersburg., hier met schaatsen aan het prikbord.
Vantaankoski, de stroomversnelling in de bocht van Vantaanjoki, terrasjes helaas deze keer voor een privéfeest.
Uitzicht van de brug en uitzicht op de brug. Eindpunt van deze trip.
Daarna nog een verfrissend drankje gedaan op een ander terrasje direct onder de landingsbaan van het vliegveld. De volgende trip gaan we naar Oost-Helsinki tot misschien wel Sipoo.
Taalhoek – Ari Bar-baari
Taalhoek – Ari Bar-baari
Een kleine 20 jaar geleden hadden we in het Noorderlicht af en toe stukjes over de Finse taal en noemde we dat de taalhoek. Laatst zat ik met een collega in de auto op weg naar een bouwplaats en moesten we in zijn woorden een uukkari maken. Dat was weer zo’n typisch verfinste uitdrukking, dat ik er wat mee moest. Vraag derhalve aan de lezer of er interesse is weer stukjes over de Finse taal in het Noorderlicht te plaatsen. Feedback is welkom en verzoekjes of ideeën kan je sturen naar voorzitter@nederlandsevereniging.fi.
Terug naar die uukkari. De Finse spreektaal, vooral onder jongeren en in de steden, kent heel veel afgekorte woorden. Niet alleen de buitenlander al struikelend over de ellelange en dan ook nog samengestelde woorden, maar ook de Fin zelf gebruikt veel liever kortere en hapklare woorden, hetgeen weer voor de Finse taal lerende weer onmogelijk is te verstaan, want zo vind je die niet terug in de taal- en grammaticaboeken.
Een van de manieren die in de spreektaal gehanteerd wordt, is van lange woorden de eerste lettergreep te pakken, daarachter de uitgang -ari (-äri) achter te plakken met daartussen mogelijk een paar letters om de klank Fins te houden. De minder belangrijke lettergrepen worden er als het ware uitgegooid. Die zijn niet nodig om te begrijpen, wat de ander zegt. Net als ‘ha-lu-at-ko si-nä’ met 6 lettergrepen gewoon ‘ha-lut-sä’ met 3 lettergrepen ‘wil jij?’ betekent. Dit afkorten gebeurt dus vooral bij vaak gebruikte woorden, maar ook met importwoorden uit andere talen. Sommige woorden zijn zelfs verworden tot officiële woorden.
Onderstaand een greep van dit soort woorden, die mij de afgelopen paar weken voorbijkwamen, zoals die uukkari, zowel als afkortingen van lange Finse woorden als van verfinste importwoorden. Misschien dat je er wel een aantal kent of herkent. En Ari is ongeveer het enige woord, waarvan de afkorting langer is dan het woord zelf.
Spreektaal | Schrijftaal | Vertaling |
Arska | Ari | Finse naam, Arie |
assari | asemapiirros / asemapiirustus | plattegrond / overzichtstekening |
demari | sosialidemokraatin kansanedustaja tai kannattaja | PvdA’er |
erkkari | eriste-, eistysteippi (tejp) | isoleringstape |
eskari | esikoulu | voorschool |
harkkari | harjoittelija / työharjoittelija | stagiair(e) |
henkkari | henkilötodistus | persoonsgebonden identiteitskaart |
Hesari | Helsingin Sanomat, sanomalehti | de krant van Helsinki |
huijari | henkilö, joka valehtelee saadakseen siitä hyötyä (huijata) | charlatan, bedrieger |
hypäri | hyppytunti | tussenuur (op school) |
häläri | hälytyspuhelinsoitto (lyhyt soitto välttää puhelinlaskuja) | noodoproep, noodgesprek (even een heel kort belletje) |
julkkari | julkisivupiirustus | gevel(aanzicht)tekening |
kaahari | kaasua painava hurjastelija autossa | snelheidsduivel |
Kaivari | Kaivopuisto | Kaivopuisto park in Zuid-Helsinki |
kaksari | kaksoisleuka tai kaksoistunti | dubbele kin of dubbel uur (op school) |
kaksari | kaksituhattaluku (2000), vuosituhannen vaihde | de jaren 00 |
kalsarit | kaljakännit (kalja = olut = bier) | dronkenlap, vetää kalsarit = laag gaan |
kasari | kattilan tyyppinen syvä, pienehkö, kahvainen keittoastia | klein steelpannetje |
kasarit | kahdeksankymmentäluvun (1980) populaarimusiikin hitit | hits uit de 80e jaren (ook radiozender) |
kassari | jääkiekko (= lätkä) maalivahti (pitää kasassa) | keeper bij ijshockey |
kehari | kehityskeskustelu | functioneringsgesprek |
kilppari | kilpikonna | schildpad |
konkari | vanha tekijä / ekspertti / kokenut konstruktööri | ervaren rot in het vak |
korkkarit | korkokengät | (schoenen met) hoge hakken |
kuohari | kuohuviini | mousserende wijn |
kylppäri | kylpyhuone | badkamer |
kyssäri | kysymys | vraag |
lemppari | lempi-“mikä tahansa” | lievelings-“wat dan ook”. -muziek, -eten etc. |
lenkkarit | juoksukengät (lenkille tarkoitettu) | jogging schoenen |
lisäri | lisäosa (pelille, erityisesti tietokone-pelille) | uitbreiding (van een spel) |
lounari | lounasseteli | lunchcoupon |
luottari | luottamusmies | vertrouwenspersoon (meestal op werk, officieel) |
Maikkari | MTV3 = Oy Mainos-TV-Reklam Ab kaupallinnen televisiokanava | MTV3 = Finlands 1e commerciële tv-kanaal |
makkari | makuuhuone tai makuupussi | slaapkamer of slaapzak |
motari | moottoritie | snelweg |
naamari | naamaa peittävä maski, naamio | gezichtsmasker, masker |
ohari | kuvallisesti ohittaminen, sopimuksen/lupauksen rikkominen | het omzeilen van een contract/belofte (tehdä ohari) |
olkkari | olohuone | woonkamer / zitkamer |
pitskari | pituusleikkaus | lengtedoorsnede |
poikkari | poikkileikkaus | dwarsdoorsnede |
polttarit | viimeisen tyttönais- tai poikamiesillan “polttavat” juhlat | vrijgezellenfeest |
pukkari | pukuhuone | kleedkamer, pashokje |
putsari | jätevedenpuhdistamo | waterzuiveringsinstallatie |
päikkärit | päiväunet | middagdut |
pölkkäri | pölynimuri | stofzuiger |
raivari | raivokohtaus | woedeuitbarsting |
rankkari | rangaistuspotku / rangaistuslaukaus | strafschop |
rivari | rivitalo | rijtjeshuis |
selkkari | selostus, erityisesti työselostus | specificatiedocument, bestek (niet aterimet) |
sivari | siviilipoliisi | politie in burger |
sivari | siviilipalveluksessa oleva tai sen käynyt henkilö | iemand in de militaire dienst |
soppari | sopimus, erityisesti työsopimus tai vastaava | contract, werkcontract |
sydäri | sydänkohtaus (kuv. pelästymisen tai järkytyksen vaikutuksia) | hartaanval (ook figuurlijk bij grote schrikreactie) |
synttäri(t) | syntymäpäivä (syntymäpäiväjuhlat) | verjaardag (verjaardagsfeest) |
sytkäri | tupakkasytytin | aansteker (voor sigaretten e.d.) |
Sämäri | Suomen Mestaruusliiga, eli SM-liiga | Finse hoogste divisie (met name ijshockey) |
taikkari | taidelukio | kunstopleiding / school voor de kunst |
teekkari | Tekniikan tai Teknillisen yliopiston ylioppilas | student aan een technische instituut / universiteit |
tekstari | tekstiviesti | sms-bericht / whatsapp |
Tennari | Tennispalatsi | bioscoop in Kamppi, “Tennispaleis” |
toimari | toimitusjohtaja | directeur |
tunari | mokaava, paljon virheitä tekevä henkilö (tunaroida = mokata) | beunhaas, knoeier, kluns |
tuomari | tuomioistuimen kokoonpanoon kuuluva henkilö | rechter, scheidsrechter |
uikkarit | uimahousut, uimapuku, uima-asut | zwemkleding |
valkkari | valkoviini tai valkosipuli | witte wijn of knoflook |
vassari | vasemmistoliiton kansanedustaja tai kannattaja | SP’er |
verkkarit | verryttelyhousut | joggingbroek |
vihervassari | vihreiden kansanedustaja tai kannattaja | Groen linkser |
viuluviikari | lapsi, pakotettu harrastamaan tylsää (olevinaan fiksua) | kind, dat zgn. interessante hobby uitoefent |
yksäri | yksityistunti | privéles |
ylkkärit | ylioppilaskirjoitukset | toelatingsexamen (tot de universiteit) |
ylläri | yllätys / yllätyslahja | verrassing / verrassingscadeau |
ylppärit | ylioppilasjuhlat | studentenfeest |
ysärit | yhdeksänkymmentäluvun (1990) populaarimusiikin hitit | hits uit de 90e jaren (ook radiozender) |
En de importwoorden
Spreektaal | Schrijftaal | Vertaling | Origine |
bemari | Bayerische Motoren Werke AG – auto | BMW | Duits |
jääkäri | jägermeister | jägermeister (drank) | Duits |
volkkari | Volkswagen – auto | VW | Duits |
assari | assistentti / apulainen | assistent(e) | Engels |
bönäri | burnout eli työuupumus | burn-out | Engels |
divari | ”diverssi”-kauppa eli sekalaisten (kirja)kauppa, antikvariaatti | antiquariaat | Engels |
divari | divisioona (division) | divisie (kakkos-divari = 2e divisie in voetbal) | Engels |
duunari | työläinen (fyysistä työtä suorittava) | bouwvakker / handwerker (een doener) | Engels |
farmari | farm auto | station wagen | Engels |
hodari | hot dog / nakkisämpylä | hotdog | Engels |
kokkarit | cocktailtilaisuus, juhlat | cocktail party | Engels |
kolari | yhteenajo-onnettumuus (vrt. colision) | botsing | Engels |
linkkari | Engels | ||
läppäri | tablettitietokone | laptop | Engels |
noukkari | armeijan “nahkarukkaset” (sanasta no can do) | minkukel (in het leger, die niets kunnen), onmogelijkheid | Engels |
novari | ilman sosiaalista elämää (sanasta no life) | einzelgänger (iemand zonder sociaal leven/netwerk) | Engels |
passari | palloa syöttävä pelaaja (pass) | aangever | Engels |
pilari | rakennuksen vapaasti seisova pystytuki | pilaar of paal | Engels |
pleikkari | Play Station – pelikonsoli | Playstation | Engels |
puntari | käsin kannateltava vaaka (vrt. punti = pond) | weegschaal | Engels |
sittari | K-Citymarket | K-keten hypermarket | Engels |
streettari | absolutisti, eli ilman alkoholia, tupakkaa tms. (straight) | geheelonthouder (in meerdere opzichten) | Engels |
uukkari | U-käännös (U turn) | U-bocht, tehdä uukkari = U-turn bouwen, rechtsomkeert | Engels |
ämppäri | mp3-soitin | mp3-speler | Engels |
ässäri | ääliö tai vastenmielinen ihminen (asshole) | eikel, idioot | Engels |
fyssari | fysioterapeutti | fysiotherapeut | Grieks |
parumeetari | ilmapuntari, ilmapainemittalaite | barometer | Grieks |
fillari | polkupyörä (orig. velo) | fiets | Latijn |
telkkari | televisio | TV | Latijn |
brankkari | palomies / pelastaja (brandman) | brandweerman | Zweeds |
dyykkari | roskiksien kaivelija (dykäre = duiker) | zwerver (iemand die in vuilnisbakken “duikt”) | Zweeds |
erkkeri | parvevekkeen kaltainen ikkunnallinen ulkonema (erker) | erker (uit de gevel uitstekend vertrek) | Zweeds |
fuskari | pettäjä (fuskare) | bedrieger, verrader | Zweeds |
haalarit | työpuku, vappupuku (sanasta överhålla = overtrekken) | overall, iets wat je over je kleren aantrekt | Zweeds |
hengari | vaateripustin (klädhengare) | kleerhanger | Zweeds |
kamari | poliisiasema (“tietty” huone poliisiasemalla) (kammare) | politiestation, “kamer” op het politiestation | Zweeds |
kamari | huone, sanassa kamarimusiikki (kammare) + kauppakamari | kamer, als in kamermuziek + kamer van koophandel | Zweeds |
kellari | maanalainen kerros (källare) | kelder | Zweeds |
limppari | limonadi (limpsa) | limonade | Zweeds |
mestari | supertähti, voittaja (mästare) | superster, maestro | Zweeds |
molari | maalivahti (målvårdare, futiksessa) | doelkeeper | Zweeds |
näkkäri | Ruotsin kansallispuulaji, josta rakennetaan huonekaluja | spaanplaat (“knapperig” als knäcke-brood) (voor Zweedse meubels) | Zweeds |
näkkäri | näkkileipä (knäckebröd) | knäcke-brood | Zweeds |
passari | harppi (passare) | passer (om cirkels te tekenen) | Zweeds |
pollari | purjehduksen tai laivan kiinnitystolppa (pollare) | bolder | Zweeds |
pollari | poliisi (polis) | politie | Zweeds |
portsari | ravintolan “portin” eteisvahtimestari (porter) | uitsmijter (aan de deur bij bar/disco), portier | Zweeds |
prankkari | paloauto / palokunta | brandweerwagen / brandweer | Zweeds |
toppari | keskuspuolustaja tai junaradan pysäytyseste (stoppare = tulppa) | voorstopper / centraal verdediger of stootblok (voor treinen) | Zweeds |
ämpäri | sangallinen säilytysastia (ämbär) | emmer | Zweeds |
Hopelijk tot een volgende taalhoek.
Guido
Mkb’er in de spotlight: Jefunne Gimpel
Mkb’er in de spotlight: Jefunne Gimpel
1) Wanneer ben je met je bedrijfje in Finland begonnen en wat doe je precies?
In februari 1998 begon ik met een toiminimi. Ik werkte als fotograaf in A’dam en had een vriendin in Finland. In het begin ging ik op en neer en zat ik hier soms drie maanden en probeerde ik tegelijkertijd klanten te werven. Dat ging prima. Via mijn vriendin kende ik mensen van de Kunstacademie, dan ging ik bijvoorbeeld hun eindwerk fotograferen. En ik ging bureaus langs. Officieel ben ik eind 1999 hier gekomen en toen had ik al genoeg contacten opgebouwd om de overstap te wagen. Daarna kreeg ik wel last van de IT-bubbel en vielen hele reclamebureaus om. Het internet stond nog in z’n kinderschoenen en sommige contactpersonen werden opeens werkloos. Toen heb ik een baantje aangenomen als creative director van een Finse fotobank, dat heb ik tien jaar gedaan. Vanaf 2012 ben ik weer als freelancer doorgegaan. En hou ik me voornamelijk bezig met product-, portret en documentaire fotografie.
2) Zou je hetzelfde of iets soortgelijks ook in Nederland begonnen zijn?
Ik was daar dus al fotograaf en vanaf mijn vijfde was ik al foto’s aan het maken. Ik ben ervoor geboren. Het gaat uiteindelijk feitelijk om klanten werven en behouden, door bijvoorbeeld je diensten uit te breiden. Ik werk nu bijvoorbeeld steeds meer met video en onder andere drones.
3) Wat vind je van het ondernemersklimaat in Finland?
Ik ben gewoon begonnen. Je moet veel geduld hebben en dan maar hopen dat het geluk jouw kant opvalt. Als je hard werkt lukt dat, daar geloof ik wel in.
4) In hoeverre denk je dat je Nederlanderschap helpt of niet helpt bij je activiteiten?
Het is meer van … je bent een buitenlander, dus dan zijn ze automatisch geïnteresseerd en in principe heb je dan een moment die Finnen normaal gesproken niet hebben om jezelf voor te stellen of voor werk te pitchen. Dus daar moet je gebruik van maken en proberen duidelijk te maken wat je doet.
5) Wat zijn je plannen voor de toekomst?
Ik denk niet dat ik snel terugga naar Nederland. Ik ben steeds meer bezig met videoprojecten. Mensen hebben continu meer beeldmateriaal nodig en dat zal niet afnemen. Al mijn klanten willen voor sociale media meer bewegend beeld hebben, dus daar ben ik momenteel druk mee.
Meer informatie:
Website: https://www.jefunne.com/index.html
YouTube: https://www.youtube.com/c/Jefunnegimpel
Projectvoorbeeld: https://youtu.be/ftfSIZr0_CM
NEDERLAND en FINLAND
NEDERLAND en FINLAND, mei 2022
Omdat ik (met vrouw uiteraard) begin mei naar Nederland wilde gaan om mijn familie aldaar eindelijk eens na meer dan twee jaar weer te zien , moest ik de o zo mooie, prille en uiterst voorzichtig beginnende lente in Kerava met zijn alom bekende prachtige wilde-kersenbloesem de hele stad door achter me laten; om dan na twee weken weggeweest te zijn te moeten constateren, dat ook hier de lente al zomer begint te worden; dus vooral fris groen overal rondom ons heen en veel bloesem al uitgebloeid is (behalve dan uiteraard de ook frisse appelbloesem, de fraaie rododendrons en de kleurrijke sering).
Toen we van Seutula wegvlogen, heb ik me oprecht voorgenomen, deze twee weken in Nederland eens goed op te letten, om te kijken, of het anders geworden is en of de eventuele verschillen met Finland groter of kleiner geworden zijn. Dat is een interessante kwestie en ik hoop dat ik met mijn opmerkingen hieronder bij de lezer(es) iets aanraak, wat zij ook wel gezien hebben of waarmee ze het eventueel met me niet eens zijn, want een discussie erover zou zonder meer interessant kunnen zijn. Het gaat hier dus in hoofdzaak over een vergelijking tussen twee landen, maar met de opmerking erbij, dat ik in twee weken alleen maar iets (en zeker niet alles) van Nederland gezien heb en dat ik al lang in Finland in het zuiden woon, dus daarom ook veel van elders niet genoteerd kan hebben. Maar goed.
We werden op Schiphol afgehaald door mijn zwager, die ons meteen voorstelde, binnendoor naar Huissen te rijden, en niet over de snelweg, omdat die zo saai is en maar weinig van Nederland in de lente laat zien. Akkoord dus, al duurt de rit dan wat langer. Wel zo gezellig!
Opvallend is dat het groen nu in Nederland veel voller is dan het prille en doorzichtige lentegroen van Finland, maar dat is logisch, want Finland loopt wat dit betreft jaar in jaar uit wat achter! Opvallend is ook het ontbreken van echte bossen, al staan er overal langs de weg bomen, vooral loofbomen wel te verstaan, weinig berken of knotwilgen, die staan in Nederland elders, maar wel veel eiken, beuken, esdoorns, wilgen en populieren. Die heb je gedeeltelijk ook uiteraard in Finland, vooral in het zuiden, maar niet zo massaal, zo hoog en overweldigend door kracht. Langs de binnenwegen vaak zelfs aan beide kanten ervan, de weg omzomend als een oprijlaan naar de verte.
De polders zijn diepgroen en door het water ondergronds en bovengronds glinsterend en spiegelend in de zon; daarop zien we dan vaak rustig grazende koeien, schapen of geiten, soms een paar paarden, allemaal buiten in de polder onder de blote hemel, gras etend en verterend. Dit doet me, bij de koeien uiteraard, meteen denken aan de typische Hollandse, o zo smakelijk krachtige kaas, die van de verse melk gemaakt wordt: Old Amsterdam, Maasdammer, echte Goudse kaas en zo. Heerlijk, we hebben er veel van gegeten in deze twee weken.
Langs en dwars door de polders zien we sloten met eenden, ganzen en af en toe zelfs een reiger. Water is er overigens in Nederland echt voldoende, de rivieren van de delta, de Lek, de Rijn, de IJssel, de Waal en de Maas. In hun weidsheid (en vorig jaar zelfs in hun dreiging, daar komen we nog op terug) groots en niet te vergelijken met een rivier als de Vantaa in Zuid-Finland of de heerlijke uitgestrekte Finse meren: ‘Denkend aan Holland zie ik grote rivieren traag door oneindig laagland gaan’ (Marsman). Dat is een waarheid als een koe!
We zijn daarom echt tevreden in Huissen aangekomen, een oud stadje ten zuiden van Arnhem aan de Rijn. Als slot van de reis aldaar een vrij nieuw natuurreservaat, plassen, vol met broedende vogels van her en der. In het aangeplante riet. Met in de buurt de Gelderse Poort, de Lingewaard, polders en natuurreservaten vol bloemen, planten, vogels en ander klein gedierte. Iets wat je in heel Finland met zijn weliswaar vele, maar totaal andere natuurreservaten niet tegenkomt. Het verschil tussen Finland en Nederland is wat dit betreft heel groot.
Huissen is een heel oud stadje, al uit de Vikingentijd stammend. Het was vaak een speelbal tussen het hertogdom Kleef en dat van Gelderland. Met een eigen status, een eigen taal en een eigen traditie. Het ommuurde stadje heeft een grote rol gespeeld tijdens onze Tachtigjarige Oorlog, het is belegerd, veroverd, verwoest en weer opgebouwd. Telkens maar weer.
In de Tweede Wereldoorlog is Huissen in 1943 gebombardeerd, in de herfst 1944 heeft het een ruime tol moeten betalen bij de bekende slag om Arnhem, rond de mislukte luchtlandingen van de geallieerden (één brug te ver!), zo waarheidsgetrouw mogelijk beschreven door de Britse historicus Antony Beevor (ook in het Fins vertaald).
Als je dus aan Nederland en Finland denkt, is de geschiedenis (ook de moderne) van beide landen zo heel anders verlopen, zodat de mensen die er wonen ook anders geworden zijn, wel anders moeten denken en voelen, jong of oud. Zo vaak per jaar moet ik in onze woonvereniging in Kerava de Finse vlag hijsen vanwege een Finse veteranendag of onafhankelijkheidsdag, terwijl Nederland van zijn kant de viering van de bevrijding van bezetting door Duitsland van 1940 tot 1945 begin mei terecht als volk tezamen groots en waardig viert. Beide gebeurtenissen zijn echt aan beide kanten belangrijk en gedenkwaardig, maar de oorlog erachter was in de twee landen zo anders: de Finse Winteroorlog en de Voortzettingsoorlog met heel veel eigen slachtoffers en een eigen, op Rusland bevochten vrijheid, dat arme Finland, alleen gelaten door de geallieerden; de Nederlandse bezetting van vijf lange jaren, uiteindelijk bevrijd door dezelfde geallieerden, bevrijd van dezelfde Duitsers, die juist tijdens de Voortzettingsoorlog Finland echter wezenlijk gesteund hebben. Moeilijk dit bij elkaar te denken.
De geschiedenis erachter is zo verschillend en dat heeft de mensen die er geboren worden bestempeld en bepaald, ook de jongere generaties. Denk maar aan de verschillende reacties die de oorlog in de Oekraïne in Nederland en Finland oproepen. Gedurende deze twee weken dat we in Nederland waren, in de media prominent aanwezig. Maar genoeg hierover nu. Mijn conclusie hier luidt: de eigen geschiedenis heeft onze twee landen heel anders getroffen en bepaald, en dat maakt een groot verschil, of je dat nu wilt of niet.
Wat me wel opviel in deze twee weken is het grote aantal bloemen en planten (heus niet alleen maar tulpen, rozen of meidoorn), en voorts het grote aantal vogels die in mei in Nederland broeden, tjilpen of rondkrijsen, in het overbevolkte Nederland, en toch aan alle kanten en op vele plaatsen. Natuurlijk zijn er in Finland ook bloemen, planten en vogels, dat weet ik heus wel. Maar zo veel minder en andere, de moeite waard om de twee landen eens met elkaar te contrasteren. We waren in de Hortus van de Nijmeegse universiteit, een grote tuin met honderden wilde planten en bloemen van eigen bodem, een feest om er te zijn en ervan te genieten, met weliswaar veel planten, die ook in Finland voorkomen, maar ook veel die in Finland nauwelijks of niet voorkomen. Door de gesteldheid van de bodem, door het klimaat enzovoorts. Hier zie ik een duidelijk contrast.
Tussendoor keken we ook, vooral ’s avonds uiteraard, want overdag scheen de zon dit keer uitbundig en was het zomers warm, teevee. Het nieuws was internationaal in grote lijnen hetzelfde, maar anders gebracht, misschien professioneler, algemener. In Finland is het internationale nieuws ook wel goed, maar noorderlijker, meer toegespitst op de Oostzee, op Scandinavië en uiteraard op Rusland.
De kwestie van het lidmaatschap van Finland en Zweden met de NAVO kwam in beide landen deze twee weken telkens ter sprake, maar in Nederland meer als iets verrassends, als iets bijzonders en wat betreft de EU ook interessant nieuws, in Finland echter vooral problematisch nieuws, het land zelf betreffend. Hier moet ik wel zeggen, dat in Finland dit nieuws telkens door zeer onderlegde commentatoren begeleid werd en wordt, in Nederland ook wel, maar vooral dan begeleid door media-journalisten, die op de hoogte zijn, maar niet zonder meer vakmensen.
Opvallend was wel, dat er in Nederland evenveel op teevee gediscussieerd wordt dan in Finland, maar de discussie lijkt me in Nederland gevarieerder, spontaner, afwisselender, met veel meer gesprekspartners. In Finland stoorde het me de laatste tijd vooral, dat je telkens dezelfde gezichten ziet en zag, die iedere keer herhaalden, wat ze al eens gezegd hadden. Wat meer verschillende stemmen zou naar mijn smaak beter kunnen zijn.
Opvallend was ook, dat de reclame op het Nederlandse scherm heel anders van opzet was; er is veel, misschien te veel reclame op het scherm, in beide landen (tja, reclame betaalt immers het programma), maar vooral … de reclame is zo anders opgemaakt. In Nederland wat speelser, kinderlijker zou ik bijna willen zeggen, meer getekend, sneller en afwisselender in ieder geval; in Finland misschien wat trager, serieuzer of wellicht wat moreler, protestanter als je wilt. Hierover heb ik mijn mening nog steeds niet gevormd. De moderne media zouden de moeite van het bekijken, onderzoeken en vergelijken waard kunnen zijn.
We waren op bezoek in Culemborg, Nijmegen, Gennep, Houthem bij Valkenburg en Maastricht. Oude steden en stadjes, waar de historie direct in het oog springt, historie van nu en historie uit een diep verleden.
Die historie uit het verleden hoef ik hier niet meer te herhalen, dat is vanzelfsprekend en duidelijk. De Romeinse geschiedenis, de geschiedenis van onze Gouden Eeuw, de strijd tussen de religies, rooms katholiek aan de ene kant, streng protestants aan de andere kant. Dat alles zo anders dan de Finse historie.
Wat betreft de historie van het nu denken we bijvoorbeeld aan de Europese overstromingen in het Rijnland, in Wallonië, maar ook in Zuid-Limburg, vooral dan in Valkenburg, in juli 2011. We werden via vrienden geconfronteerd met een man, die zijn huis plotseling moest verlaten en elders moest gaan wonen (en er nog steeds woont) vanwege het woeste geweld van een snelstromend, de woningen instromend riviertje, in dit geval de Geul met name, die volledig buiten zijn oevers was getreden en op veel plaatsen erg veel onheil aanrichtte. Valkenburg is zo’n mooi toeristisch stadje, de Geul is zo’n idyllisch riviertje, uniek om erlangs te wandelen. Jawel, ik ben er zo vaak geweest en heb ervan genoten. Dat hebben we dit keer weer gedaan. Maar zo is het niet altijd! In juli 2021 was het helemaal mis. Een teken aan de wand voor Nederland, dat het gevaar niet alleen vanuit de zee dreigt, maar ook vanuit de rivieren, waarmee Nederland als deltaland zo gezegend is. Vanuit de Rijn, vanuit de Maas en ga zo maar door. Dat probleem is er in Finland in ieder geval niet, al overstromen ook daar de rivieren in het westen elk jaar (vooral in West-Finland), na de winter in de smeltperiode, maar dat is toch anders, minder bedreigend maar wel lastig voor de mensen die er wonen.
‘Wind en wee en wolken, wegelen van Gods heiligen voet’ (Guido Gezelle).
De wind waait in Nederland veel, de polderweiden glanzen in de zonneschijn, de wolken zijn een teken van regen, storm of onweer. Goed zo! Een paar jaar geleden verweet men echter Nederland dat ze de boot gemist hadden: in vergelijking met Denemarken bijvoorbeeld was de techniek van zonnepanelen en moderne windmolens achtergebleven. Nou ja, dat kon toen misschien kloppen, maar nu is het toch wel opvallend, dat er op vele daken overal in Nederland zonnepanelen geïnstalleerd zijn, tien tot twaalf op één dak. Verder is het ook opvallend, dat er overal in het land talloze windmolens aan het draaien zijn om energie op te wekken. Dat troost: Nederland gebruikt steeds meer de zon en de wind, om minder afhankelijk van olie, kolen of gas energie op te wekken. Dus nu is het land kennelijk snel aan het inhalen. In Finland ook wel, maar door minder zon en minder wind in veel mindere mate, al is men in Finland ook actief aan het zoeken naar moderne middelen om energie op te wekken. Er zijn zeer zeker zonnepanelen (meestal bescheiden twee tot zes per dak), er staan in het land ook windmolens te draaien, dat wel, maar of het effect ervan zoveel is dan in Nederland? Dat weet ik nog zo net niet! Vanwege de klimaatverschillen uiteraard, vanwege andere mogelijkheden waarmee geëxperimenteerd wordt? Een verschil is er op dit moment in ieder geval wel!
Afsluitend zou ik willen zeggen, dat Nederland modern is (zoals Finland ook). Ze hebben zoveel mogelijk geregeld of zijn bezig het te regelen, of we nu denken aan gezondheid, verkeer of communicatie. Maar … een steeds meer verfijnde regeling van het leven van een dichtbevolkt gebied van de aarde (wat ook geldt voor Zuid-Finland) betekent wel veiligheid, maar ook de onveiligheid van: als er wat misgaat, loopt het vaak in het honderd.
De infrastructuur van treinbanen of autowegen is modern maar ook kwetsbaar, zodat er chaos kan ontstaan en vaker ontstaat op de wegen (files hebben we deze twee weken een drietal keer meegemaakt), in de trein door stilstand of vertraging.
En vooral nu hebben we het gemerkt op Schiphol, toen we terug naar Finland wilden vliegen. We waren er op tijd, een uur of drie van tevoren. De koffers konden we nog kwijt, maar toen hebben we meer dan twee uur in een rij naar voren (nee nee, op en neer, naar buiten en naar binnen) moeten drentelen en voortsjokken, voordat onze handbagage gecontroleerd werd en wijzelf ook. We hadden daarna zelfs geen tijd om een borrel of stroopwafels te kopen, want we moesten ons haasten het vliegtuig naar Helsinki te halen. We waren gelukkig net op tijd, het vliegtuig had wat vertraging en had ook een tijdje op de passagiers gewacht, die door de chaos eigenlijk te laat aan kwamen draven. Tja, dan zie je maar, wat er in een zo goed geregeld land als Nederland door ontregeling zoal kan gebeuren. Maar ja, gelukkig zijn we uiteindelijk op Seutula veilig aangekomen en … weliswaar wat later, maar tevreden konden we in ons eigen bed van de vermoeienissen van de reis uitrusten. Op het vliegveld in Vantaa was alles goedgeregeld en rustig. Dat is weer een voordeel van Finland. Rust heb je daar meer dan in Nederland.
Peter Starmans
Petrus op de romeinse brug over de Maas in Maastricht
Zicht over de Maas in Maastricht
Het stadhuis in Maastricht, ontworpen door Pieter Post
Nieuws van de ambassade Juni 2022
Nieuws van de ambassade:
Graag houden wij u op de hoogte van nieuws en activiteiten van de Nederlandse ambassade in Finland.
Amsterdam - Helsinki
Begin april bracht een groep van bestuurders en zakenmensen uit de metropoolregio Amsterdam een bezoek aan Helsinki. Dit bezoek was al twee keer uitgesteld maar na een lange voorbereiding ging het dan toch eindelijk gebeuren. Op het programma stonden onderwerpen als stedelijke ontwikkeling, start-ups, cybersecurity en klimaat. De groep bezocht onder meer het Amos Rex-museum en bibliotheek Oodi. Daarnaast waren er diverse bedrijfsbezoeken, waaronder aan het bedrijf F-Secure. Tevens werd de delegatie op het gemeentehuis ontvangen door burgemeester Juhani Vartiainen.
Burgemeester Vartiainen: “Cooperation with other pioneering cities is increasingly important during the post-pandemic recovery and reconstruction phase. The goal is to enable our city to grow in an ecologically, economically and socially sustainable manner. Helsinki wants to act as a pioneer in urban development but, on the other hand, also wants to learn from others. It is great that an innovative city like Amsterdam has chosen to visit Helsinki for this purpose.”
De Nederlandse delegatie stond onder leiding van de locoburgemeester van Amsterdam, Egbert de Vries.
Kunst en kaas of kaas en kunst?
Een ander evenement dat na diverse keren uitstel eindelijk kon plaatsvinden was een ledenbijeenkomst van de zogeheten Juustopöytä ry. Letterlijk vertaald: kaastafel associatie. Deze Finse vereniging is opgericht in 1978 en heeft 300 leden. Deze kaasliefhebbers promoten de ‘kaascultuur’. De bijeenkomst stond in het teken van Nederlandse kunst en kaas. De vereniging had een vriendelijk verzoek ingediend of het mogelijk was om dit evenement in de residentie van de Nederlandse ambassadeur te laten plaatsvinden. Dit thema behoort weliswaar niet tot de prioriteiten van de ambassade maar we proberen altijd open te staan voor nieuwe dingen. In dit specifieke geval stemden we er mee in om de residentie open te stellen voor deze bijeenkomst. Men had een presentatie voorbereid waarin diverse Nederlandse schilderijen aan bod kwamen en dan met name de rol van kaas in die schilderijen. Na de presentatie was het tijd om verschillende Hollandse kazen te proeven!
Bezoek aan Vaasa en Rovaniemi
Het is alweer even geleden maar in maart bracht de ambassadeur een bezoek aan Vaasa en Rovaniemi. In Vaasa nam hij deel aan de Vaasa Energy Week, een meerdaags evenement op het gebied van energie, waar hij sprak tijdens de openingsceremonie. Het evenement bood inspirerende presentaties en netwerkmogelijkheden over enkele van de meest actuele onderwerpen van dit moment: de energietransitie, circulaire economie en duurzame batterijen. Samenwerking op het gebied van duurzame energie en de groene transitie is meer dan ooit nodig.
Vanuit Vaasa ging de treinrit verder naar Rovaniemi. Daar bracht hij een bezoek aan onder andere het Arctisch Centrum. De burgemeester van Rovaniemi ontving de ambassadeur in het Korundi Culture House. Daarnaast bezocht hij diverse bedrijven en het honorair consulaat.
Arctic Design Week in Rovaniemi
Tijdens het bezoek aan Rovaniemi vond ook de Arctic Design Week plaats waar een Nederlands tintje aan was toegevoegd. Marlou van der Cruijsen van het Nederlandse bedrijf Baltan Laboratories ging de dialoog aan rondom ‘reconnecting with nature’. Baltan Laboratories is een samenwerkingsplatform voor toekomstgericht denken dat kunst- en designonderzoek centraal stelt in z’n activiteiten. Productontwerper Simón Ballen Botero sprak over duurzaamheid en hoe we ons kunnen voorbereiden op nieuwe, nog onduidelijke uitdagingen. Simón is afgestudeerd aan de Design Academy in Eindhoven en woont deels in Amsterdam en deels in Colombia. Met zijn werk onderzoekt hij de immateriële relaties tussen objecten, mensen en lokale tradities.
Pop-upambassade in Rovaniemi
Ambassade-collega Irina reisde af naar Rovaniemi voor de pop-upambassade. Nederlanders die in het noorden van Finland wonen hadden de mogelijkheid om daar hun reisdocument aan te vragen of te verlengen. Het was de eerste keer dat een zogenaamde pop-upambassade plaatsvond.
Ministers Ollongren en Hoekstra in Finland
Gedurende de afgelopen periode brachten twee Nederlandse ministers een bezoek aan Finland. Minister van Defensie, Kajsa Ollongren, ontmoette Antti Kaikkonen, de Finse minister van Defensie. Onderwerpen die besproken werden waren de veiligheidssituatie in Europe en de bilaterale en multilaterale defensiesamenwerking. Ook legde minister Ollongren een krans bij het graf van maarschalk en voormalig president Carl Gustaf Emil Mannerheim op de Hietaniemi-begraafplaats.
Minister van Buitenlandse Zaken, Wopke Hoekstra, sprak met Pekka Haavisto, de Finse minister van Buitenlandse Zaken. Aansluitend vond een persconferentie plaats. Tijdens het bliksembezoek aan Helsinki nam minister Hoekstra nog even de tijd voor een hele snelle kop koffie op de ambassade, waar hij in gesprek ging met het ambassadeteam.
Tijd voor de zomer!
Het drukke voorjaar is voorbijgevlogen. Desalniettemin duurde het wel erg lang voordat de natuur begon te groeien en te bloeien. De echte zomerse temperaturen laten nog even op zich wachten maar hopelijk wordt ons geduld beloond. De zomerperiode is vaak een prettige periode in Finland. Wel of geen mökki; het is fijn om buiten te zijn en om de lange dagen met licht goed te benutten.
Wij wensen je een fijne zomer!
Een vriendelijke groet van het ambassadeteam.
Blijf op de hoogte
Blijf op de hoogte van nieuws gerelateerd aan Nederland/Finland en volg onze Facebookpagina en/of Twitter. Je leest er onder andere over activiteiten in Finland met een Nederlandse component op het gebied van cultuur, handel & innovatie en publieksdiplomatie.
Facebook: netherlandsembassyhelsinki
Twitter: @NLinFinland
Website: https://www.nederlandwereldwijd.nl/finland
Kunst- en cultuurbijeenkomst in de residentie, stilleven
Bliksembezoek van minister Hoekstra, groepsfoto ambassadeteam